За то, что сумела наделать ошибок -
прости...
За то, что порою мне не до улыбок -
прости...
За то, что когда-то я сделала больно -
прости...
За то, что жила беззаботно и вольно -
прости...
За то, что ты мёрзнешь в часы, когда вьюга,-
прости...
За то, что нам трудно уже друг без друга -
прости...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Настоящее творчество! Спасибо, Ирина! Так держать! Комментарий автора: Храни тебя Бог, брат!
&&
2009-01-28 00:33:46
А вы не пробовали сказать это мужу, а не нам? Комментарий автора: Пробовала... Много раз... Когда он был жив... Будьте благословенны!
Ирина Демидова
2009-01-28 11:25:32
Спасибо за комментарии. Я миллион раз говорила это своему любимому мужу при его жизни... К сожалению, два года назад его не стало... на этой земле... Теперь делюсь своими переживаниями с вами, дорогие читатели...
Леонтий Жидков
2009-12-01 19:27:30
Иришка! Спасибо... Это, честно, очень здорово! Комментарий автора: Леонтий! Благодарю Вас за Вашу оценку и поддержку!
Лариса
2011-03-10 14:52:39
Спасибо, Ирина, за напоминание, что даже если он неправ, просить прощение должна я...Божьего благословения, милая сестричка. Комментарий автора: И Вы будьте благословенны, Лариса! Спасибо Вам!
Вера П.
2012-03-01 08:37:38
Будь благославенна сестра, прекрасные строки, чувствуется боль души через них. Так и хочется обнять и успокоить, но я думаю, что наш Господь лучший лекарь, Он поможет и успокоит, и благославит!
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!
Поэзия : Всем, кто несет Еваегелие миру, посвящается. - Анатолий Бляшук
Это стихотворение посвящается всем, кто несет свет Евангелия Иисуса Христа миру, но особенно моему духовному наставнику Петровой Ирине.
Этот человек прошел со мной не легкий путь. Ее молитвы всегда были рядом в самое нужное время. Ее терпение и любовь сделали чудо, а ее вера помогла мне поверить в себя, и смело идти дорогой веры.
Спасибо, моя дорогая, и горячо любимая тетя Ира.